Niektórzy artyści jak Patricia KAAS czy Mireille
MATHIEU skorzystali z 50 rocznicy śmierci Edith Piaf, by wydać płytę z
gotowym materiałem (teksty, melodie), aby odświeżyć trochę te piękne
piosenki. Podeszłam więc do kolejnej płyty mojej ulubionej piosenkarki
Patricii KAAS bardzo sceptycznie. Pomyślałam sobie, ze jest to pójście na łatwiznę,
bo piosenki i melodie już są, nie trzeba nic nowego wymyślać. Ale po przesłuchaniu
płyty odkryłam całkiem nowe piosenki, których nie znałam, a te bardziej znane
(Milord, Padam, Je ne regrette rien, L'hymne à l'amour) są w zupełnie nowych
aranżacjach. Nie jest to próba skopiowania stylu Piaf,
ale zupełnie nowe interpretacje przy akompaniamencie orkiestry. Doszłam do
wniosku, że wiele osób włożyło w ten projekt dużo pracy. Teraz żałuję, że nie
wybrałam się na koncert.
|
TŁUMACZENIA PISEMNE I USTNE NA JĘZYK FRANCUSKI I ODWROTNIE Z RÓŻNYCH DZIEDZIN (ogólne, prêt-à-porter, techniczne, prawnicze).
sobota, 24 sierpnia 2013
KAAS chante PIAF
Subskrybuj:
Komentarze do posta (Atom)

Brak komentarzy:
Prześlij komentarz